" Chino moderno 30

Chino moderno 30

0

En este módulo empezamos a ver los nombres de los colores y también a comentar algo de su sentido cultural. Comenzamos, desde luego, con el color rojo. Aprendemos el radical de seda que aparece en el nombre de varios colores. Dada la importancia de la seda en la historia y el comercio chinos, no sorprende que exista un radical de este material. Introducimos, además, el carácter 吧 ba para realizar sugerencias y la extendida expresión 有点儿.



En la sección de SINTAXIS veremos la función del carácter 吧 ba, que se coloca al final de una oración para hacer sugerencias. En los dos audios siguientes escucharemos la pronunciación de este carácter con quinto tono. Abajo, en NOTAS, encontrarán la trascripción de los audios:

Para el siguiente audio, necesitamos algo de vocabulario nuevo:

快 kuài: rápido

qǐng: por favor

进 jìn: entrar


La seda ha ocupado un lugar muy destacado en la cultura china, e incluso ha sido un soporte de escritura. Algo tan importante no podía no verse reflejado en la lengua. Hay muchos caracteres que significan "seda" y sus distintos tipos, así como también un radical: 

En la infografía pueden ver que este radical tiene una forma diferente en chino simplificado y en chino tradicional. Para la simplificación de los caracteres se usaron varios criterios y recursos, y uno de ellos es la simplificación del radical. Es el tipo de diferencia más útil para aprender, dado que hay muchos caracteres con el mismo radical. 

En los caracteres que mencionamos con este radical figuran dos 颜色 yán sè, colores. En la sección de VOCABULARIO iremos aprendiendo colores y su significado cultural por algunos módulos.



多 duō como pronombre interrogativo

En Chino moderno 29 nos referimos a la función de 多 como indicador de números aproximados. En Chino moderno 10 habíamos estudiado su función como pronombre interrogativo para preguntar la edad:

你多大了?

Pero así como se lo usa para preguntar qué tan grande, se puede usar para preguntar otras cantidades, como qué tan alto:

她多高?Tā duō gāo? ¿Qué tan alta es ella?

En Chino moderno 23 vimos una canción en la que se mencionaba el verbo 知道, pero no lo habíamos estudiado con cuidado. Es un verbo muy frecuente e importante y significa "conocer", "saber".

你知道这里的冬天多冷吗?

Nǐ zhī dào zhè lǐ de dōng tiān duō lěng ma?

¿Sabes que tan frío es el inverno aquí?

你知道上海的房子多贵吗? 

Nǐ zhī dào Shàng hǎi de fáng zi duō guì ma?

¿Sabes qué tan costosos son los apartamentos en Shàng hǎi? 

El carácter 吧 ba

Se usa al final de una oración para realizar una sugerencia. Como los verbos chinos no tienen modo, no se puede indicar una orden o sugerencia solo con el verbo. Hay varios recursos que equivalen aproximadamente a nuestro modo imperativo, y el más sencillo de ellos es añadir simplemente 吧.

走吧!es una frase muy común para indicar "vámonos" o "váyanse". 

Hay una canción que se llama "你走吧". Reconocemos que no nos gusta demasiado y no es el del estilo de las que solemos traducir, pero estamos abiertos a los diferentes gustos de lectoras y lectores, de modo que compartimos el video (y aceptamos sugerencias para traducirla):

MODIFICADOR ADVERBIAL 有点儿

有点儿 se coloca antes de un adjetivo verbal para indicar "un poco":

今天天气 有点儿冷。

Jīn tiān tiān qì yǒu diǎnr lěng.

El clima de hoy está un poco frío.

我昨天有点儿累。

Wǒ zuó tiān yǒu diǎnr lèi.

Ayer estaba un poco cansada.

Para comprender el siguiente diálogo, tenemos que referirnos a una expresión muy usada cuando se quiere indicar que algo no está nada mal, con un matiz que indica que está muy bien:

El tono de 不 es cuarto, pero se pronuncia con segundo tono frente a un carácter con cuarto tono. Indicamos la pronunciación correcta entre paréntesis. Diferentes libros y diccionarios eligen escribirlo con segundo tono o con cuarto tono cuando está, como aquí, seguido de un cuarto tono.

Ahora sí podemos escuchar el diálogo:

男:这个椅子有点儿贵,但是颜色很不错。

Nán: Zhè ge yǐ zi yǒu diǎnr guì, dàn shì yán sè hěn bù cuò.

女:你喜欢?那就买它吧。

Nǚ: Nǐ xǐ huān? Nà jiù mǎi tā ba. 

问:男的觉得这个椅子怎么样? 

Wèn: Nán de jué dé zhè ge yǐ zi zěn me yàng?

Escucharemos algunos audios. Se trata del tipo de ejercicio más integrador, en la medida en que se realicen las siguientes tareas:

1) escucharlo varias veces

2) repetir lo escuchado, imitando acento y entonación

3) realizar la transcripción fonética

4) escribir los caracteres

5) traducir

En las NOTAS pueden encontrar la transcripción de los caracteres de este audio, así como del siguiente:



Comenzaremos a ver los colores. Empecemos por el término general para color.

El color rojo significa buena fortuna en la cultura china. Es el color de la felicidad y los buenos deseos, por eso abunda en los matrimonios y para la celebración de Año Nuevo. Significa también "en boga", "famoso".




(1) Transcripción de los audios de la sección PRONUNCIACIÓN:

AUDIO 1:

女: 没有茶了,喝杯咖啡吧。
男: 好的 。 

AUDIO 2

男: 对不起,我来晚了。
女: 没关系,快请进吧。

(2) Transcripción de los audios de la sección EJERCICIOS:

AUDIO 1

男: 你的狗真漂亮,它多大了 ?

女: 两岁零八个月 。

AUDIO 2

女:小高,你女儿真漂亮,几岁了?

男:五岁。

问:小高的女儿多大了?

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios