" 北京欢迎你 Běi jīng huān yíng nǐ

北京欢迎你 Běi jīng huān yíng nǐ

4

北京欢迎你 Běi jīng huān yíng nǐ, Beijing te da la bienvenida, fue la canción oficial de las Olimpíadas que tuvieron lugar en Beijing en 2008. La letra fue compuesta por 林夕 Lín Xī y la música por 小柯 Xiǎo Kē.

El estudio de esta canción es interesante por varias razones. La dicción de los cantantes es excelente, y por eso es muy adecuada para familiarizarse con la pronunciación del chino. Además, está colmada de referencias culturales y porta un mensaje de apertura (que puede verse en la repetición de imágenes de: puertas abiertas, brazos abiertos, flores que se abren, aires nuevos) de cordialidad y de cercanía.

El video oficial muestra también imágenes de los lugares más típicos de Beijing, así como de su gastronomía y artesanías.


迎接另一个晨曦 

yíng jiē lìng yí gè chén xī 

Recibimos otra vez los primeros rayos de la mañana

带来全新空气 

dài lái quán xīn kōng qì 

Que traen un aire completamente nuevo

气息改变情味不变

qì xī gǎi biàn qíng wèi bú biàn 

Cambia el aroma pero el sabor no varía

茶香飘满情谊

chá xiāng piāo mǎn qíng yì 

El aroma del té flota lleno de amistad

我家大门常打开

wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi 

Las grandes puertas de mi casa están siempre abiertas

开放怀抱等你

kāi fàng huái bào děng nǐ 

Abiertas para abrazarte te esperan

拥抱过就有了默契

yōng bào guò jiù yǒu le mò qì 

Una vez que te abracen, habrá un tácito acuerdo

你会爱上这里

nǐ huì ài shàng zhè lǐ 

Seguramente amarás estar en este lugar

不管远近都是客人

bù guǎn yuǎn jìn dōu shì kè rén 

No importa si vienes de lejos o cerca, todos son huéspedes

请不用客气

qǐng bú yòng kè qi 

Por favor, no son necesarios cumplidos

相约好了在一起

xiāng yuē hǎo le zài yì qǐ 

Acordamos estar bien juntos

我们欢迎你

wǒ men huān yíng nǐ 

Te damos la bienvenida

我家种着万年青

wǒ jiā zhǒng zhe wàn nián qīng 

Mi familia cultiva siempreverdes

开放每段传奇

kāi fàng měi duàn chuán qí 

Que se abren en cada estación para transmitir la leyenda

为传统的土壤播种

wéi chuán tǒng de tú rǎng bō zhǒng 

Para sembrar el suelo de tradición.

为你留下回忆

wéi nǐ liú xià huí yì 

Dejaremos recuerdos para ti

陌生熟悉都是客人

mò shēng shú xī dōu shì kè rén 

Extranjeros o conocidos, todos son huéspedes.

请不用拘礼

qǐng bú yòng jū lǐ 

Por favor, no es necesario ser ceremoniosos

第几次来没关系

dì jǐ cì lái méi guān xi 

No importa cuantas veces hayas venido

有太多话题

yǒu tài duō huà tí 

Tenemos muchos temas para hablar

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

为你开天辟地

wéi nǐ kāi tiān pì dì 

Abrimos el Cielo y lo separamos de la Tierra para ti

流动中的魅力

liú dòng zhōng dì mèi lì

El encanto fluye en medio

充满着朝气

chōng mǎn zhe zhāo qì 

Lleno de vitalidad

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

在太阳下分享呼吸

zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī 

Compartamos el aliento bajo el sol

在黄土地刷新成绩

zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jì 

Rompamos nuevos records en la tierra amarilla

我家大门常打开

wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi 

Las grandes puertas de mi casa están siempre abiertas

开怀容纳天地

kāi huái róng nà tiān dì 

Con el corazón abierto sostengamos el Cielo y la Tierra

岁月绽放青春笑容

suì yuè zhàn fàng qīng chūn xiào róng 

El tiempo florece, los jóvenes sonríen

迎接这个日期

yíng jiē zhè ge rì qī 

Para recibir este momento

天大地大都是朋友

tiān dà dì dà dōu shì péng you 

En el gran Cielo y la gran Tierra todos son amigos

请不用客气

qǐng bú yòng kè qi 

Por favor, no son necesarios cumplidos

画意诗情带笑意

huà yì shī qíng dài xiào yì 

El sentido de las pinturas y los sentimientos de los poemas traen sonrisas

只为等待你

zhǐ wéi děng dài nǐ 

sólo para esperarte

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da una bienvenida

像音乐感动你

xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ 

Que parece música para conmoverte

让我们都加油

ràng wǒ men dōu jiā yóu

Permítenos alentarte

去超越自己

qù chāo yuè zì jǐ 

Para que nos sobrepasemos a nosotros mismos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

有梦想谁都了不起

yǒu mèng xiǎng shuí dōu liǎo bù qǐ 

Todos los que tienen sueños son extraordinarios

有勇气就会有奇迹

yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jì 

Si se tiene coraje pueden ocurrir portentos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

为你开天辟地

wéi nǐ kāi tiān pì dì 

Abrimos el Cielo y lo separamos de la Tierra para ti

流动中的魅力

liú dòng zhōng dì mèi lì

El encanto fluye en medio

充满着朝气

chōng mǎn zhe zhāo qì 

Lleno de vitalidad

北京欢迎你,

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

在太阳下分享呼吸

zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī 

Compartamos el aliento bajo el sol

在黄土地刷新成绩

zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jì 

Rompamos nuevos records en la tierra amarilla

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da una bienvenida

像音乐感动你

xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ 

Que parece música para conmoverte

让我们都加油

ràng wǒ men dōu jiā yóu

Permítenos alentarte

去超越自己

qù chāo yuè zì jǐ 

Para que nos sobrepasemos a nosotros mismos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

有梦想谁都了不起

yǒu mèng xiǎng shuí dōu liǎo bù qǐ 

Todos los que tienen sueños son extraordinarios

有勇气就会有奇迹

yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jì 

Si se tiene coraje pueden ocurrir portentos

我家大门常打开

wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi 

Las grandes puertas de mi casa están siempre abiertas

开放怀抱等你

kāi fàng huái bào děng nǐ 

Abiertas para abrazarte te esperan

拥抱过就有了默契

yōng bào guò jiù yǒu le mò qì 

Una vez que te abracen, habrá un tácito acuerdo

你会爱上这里

nǐ huì ài shàng zhè lǐ 

Seguramente amarás estar en este lugar

不管远近都是客人

bù guǎn yuǎn jìn dōu shì kè rén 

No importa si vienes de lejos o cerca, todos son huéspedes

请不用客气

qǐng bú yòng kè qi 

Por favor, no son necesarios cumplidos

相约好了在一起

xiāng yuē hǎo le zài yì qǐ 

Acordamos estar bien juntos

我们欢迎你

wǒ men huān yíng nǐ 

Te damos la bienvenida.

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

为你开天辟地

wéi nǐ kāi tiān pì dì 

Abrimos el Cielo y lo separamos de la Tierra para ti

流动中的魅力

liú dòng zhōng dì mèi lì

El encanto fluye en medio

充满着朝气

chōng mǎn zhe zhāo qì 

Lleno de vitalidad

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

在太阳下分享呼吸

zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī 

Compartamos el aliento bajo el sol

在黄土地刷新成绩

zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jì 

Rompamos nuevos records en la tierra amarilla

我家大门常打开

wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi 

Las grandes puertas de mi casa están siempre abiertas

开怀容纳天地

kāi huái róng nà tiān dì  

Abiertas para abrazarte te esperan

岁月绽放青春笑容

suì yuè zhàn fàng qīng chūn xiào róng

El tiempo florece, los jóvenes sonríen

迎接这个日期

yíng jiē zhè ge rì qī 

Para recibir este momento

天大地大都是朋友

tiān dà dì dà dōu shì péng you 

En el gran Cielo y la gran Tierra todos son amigos

请不用客气

qǐng bú yòng kè qi 

Por favor, no son necesarios cumplidos

画意诗情带笑意

huà yì shī qíng dài xiào yì 

El sentido de las pinturas y los sentimientos de los poemas traen sonrisas

只为等待你

zhǐ wéi děng dài nǐ

Sólo para esperarte

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da una bienvenida

像音乐感动你

xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ 

Que parece música para conmoverte

让我们都加油

ràng wǒ men dōu jiā yóu

Permítenos alentarte

去超越自己

qù chāo yuè zì jǐ 

Para que nos sobrepasemos a nosotros mismos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

有梦想谁都了不起

yǒu mèng xiǎng shuí dōu liǎo bù qǐ 

Todos los que tienen sueños son extraordinarios

有勇气就会有奇迹

yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jì 

Si se tiene coraje pueden ocurrir portentos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

为你开天辟地

wéi nǐ kāi tiān pì dì 

Abrimos el Cielo y lo separamos de la Tierra para ti

流动中的魅力

liú dòng zhōng dì mèi lì

El encanto fluye en medio

充满着朝气

chōng mǎn zhe zhāo qì 

Lleno de vitalidad

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

在太阳下分享呼吸

zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī 

Compartamos el aliento bajo el sol

在黄土地刷新成绩

zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jì 

Rompamos nuevos records en la tierra amarilla

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da una bienvenida

像音乐感动你

xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ 

Que parece música para conmoverte

让我们都加油

ràng wǒ men dōu jiā yóu

Permítenos alentarte

去超越自己

qù chāo yuè zì jǐ 

Para que nos sobrepasemos a nosotros mismos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

有梦想谁都了不起

yǒu mèng xiǎng shuí dōu liǎo bù qǐ 

Todos los que tienen sueños son extraordinarios

有勇气就会有奇迹

yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jì 

Si se tiene coraje pueden ocurrir portentos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

有梦想谁都了不起

yǒu mèng xiǎng shuí dōu liǎo bù qǐ 

Todos los que tienen sueños son extraordinarios

有勇气就会有奇迹

yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jì 

Si se tiene coraje pueden ocurrir portentos

北京欢迎你

běi jīng huān yíng nǐ 

Beijing te da la bienvenida

有梦想谁都了不起

yǒu mèng xiǎng shuí dōu liǎo bù qǐ 

Todos los que tienen sueños son extraordinarios

有勇气就会有奇迹

yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jì 

Si se tiene coraje pueden ocurrir portentos

Notas

(1) El uso del 成语 chéng yǔ 开天辟地 kāi tiān pì dì, abrir el Cielo para separarlo de la Tierra, es una alusión velada al Partido Comunista Chino, como se puede ver en el post que le dedicamos.

(2) Las abundantes referencias a la apertura remiten a las reformas de 邓小平 Dèng Xiǎopíng.

(3) No aparece mencionado explícitamente el nombre de China, pero si lo buscan, van a encontrar el carácter 中 (流动中的魅力, liú dòng zhōng dì mèi lì, que si bien lo tradujimos de un modo bastante conservador, "el encanto fluye en medio", puede significar también que fluye el encanto de China). Por supuesto, las referencias a la tierra amarilla (黄土 huáng tǔ), color de los sedimentos que arrastra el Río Amarillo, aluden también a China.

Entradas que pueden interesarte

4 comentarios

  1. Respuestas
    1. Muchas gracias por leernos! Esperamos que haya disfrutado con la canción!

      Eliminar
  2. Muy hermoso viendo la traduccion es maravillosa. Un pais grandioso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Todo un evento histórico que quedó plasmado en esta canción.

      Eliminar