" Chino moderno 7

Chino moderno 7

2

Una buena estrategia para el estudio del chino es poder hacerlo junto con alguien. De hecho, en muchos casos la ventaja que ofrecen los cursos radica precisamente allí, en integrarse a una comunidad de aprendizaje. Desde luego, para que funcione bien la mayoría tiene que tener un cierto compromiso con el aprendizaje y con el grupo. Aquellos que tengan la posibilidad de estudiar con alguien van a poder experimentar estas ventajas. Nuestro curso es nuevo, pero esperamos que con el tiempo se pueda construir una comunidad virtual de aprendizaje del chino. Entendemos también que todos somos diferentes, y que para algunos aprender solos puede ser la mejor estrategia.

Consonantes velares

Ya sabemos que la pronunciación del 拼音 pīn yīn no es exactamente igual a la del español, pero que, sin embargo, con algunos ajustes, puede ser una excelente guía. En el caso de las consonantes velares, hay que hacer algunos mínimos ajustes, que indicamos en la tabla:

Consonantes velares
Oclusiva sorda no aspirada: g / k /

哥哥 gē gē: hermano mayor

国 guó: país

果 guǒ: fruto

No confundirse con la "g" del español. Siempre se pronuncia como si fuera una "k".
No combina nunca con “i”
Oclusiva sorda aspirada: k /kʰ/

咖啡 kā fēi: café

可 kě: poder

课 kè: clase

El como el sonido de la "k" del español pero con una aspiración.   Tampoco combina con “i”
Fricativa sorda: h /x/

汉 hàn: principal etnia china

好 hǎo: bueno

河 hé: río

Es una consonante bien sencilla de pronunciar. Tiene una aspiración similar a la "h" del inglés.
Tampoco combina con “i”
Nasal sonora: ng /ŋ/

长城 Cháng chéng: Gran Muralla 

忙 máng: ocupado

中 zhōng: medio

Implica la apertura de la boca para que se sienta el sonido nasal.
Solo aparece al final

El vocabulario que aparece en las explicaciones fonéticas lo vamos a ir practicando de manera paulatina. Algunos caracteres ya los conocemos, otros los incorporaremos hoy y otros quedarán para módulos posteriores. Ya habrán visto que con el chino hay que armarse de paciencia. Vamos a tomar algo para pasar el momento.

En la pronunciación de las consonantes palatales del módulo anterior, aprendimos 茶 chá:

Pero si no les gusta el 茶 chá , o a veces quieren disfrutar de un buen 咖啡 kā fēi, que, como pueden ver, es un préstamo lingüístico. En chino moderno hay muchas palabras de este tipo.

Pronombres interrogativos

Ya conocemos el pronombre interrogativo 什么 shén me, en expresiones tales como:

El pronombre interrogativo 谁 shéi, que se pronuncia también "shuí" (ya veremos que "ui" en chino se pronuncia "uei"), significa "quién".

Recuerden que el lugar de los pronombres interrogativos en la oración es el mismo que ocupará la respuesta. Veamos un ejemplo que iremos explicando paso a paso más abajo:

En la respuesta de la derecha de este diálogo aparece un sustantivo nuevo y un elemento gramatical nuevo. Comencemos con nuestro muy necesario nuevo sustantivo: 朋友 péng you, "amiga", "amigo".
 

El carácter 的 de como marca de posesivo

El carácter 的 es un carácter estructural, es decir que no posee un contenido semántico propio, sino que indica una función gramatical. Posee más de una función, y la que estudiaremos en este módulo es la más común, como posesivo. Equivaldría a un "de" del español en expresiones tales como:

她是她的妈妈。Ella es la mamá de él.

Tā shì tā de mā mā。

Pero no lo traducimos como "de" con otras personas gramaticales. En nuestro ejemplo:

他是我的朋友。Él es mi amigo.

Tā shì wǒ de péng you。

O bien en:

我是你的朋友。Yo soy tu amigo.

Wǒ shì nǐ de péng you。

Cuando se trata de parentescos o amistades, el 的 se suele omitir.

Sinteticemos la estructura:



1) Leer y traducir las siguientes oraciones:

a)我朋友是北京人。

b)我朋友的妈妈不是中国人。

c)她妈妈不高兴。

2) Traducir al chino

a) El café de mi amigo es bueno.

b) La amiga de mi mamá está muy ocupada.

c) El té de China es muy bueno.

Como siempre, ofrecemos las hojas de los caracteres modelo, el orden de los trazos y hojas en blanco de práctica.

En el módulo 4 vimos cómo saludar al encontrarnos con alguien.
Podemos saludar a desconocidos con un: 你好!Nĭ hăo!
Y de modo coloquial, a conocidos, con: 嗨 hāi,嘿 hēi, que son préstamos del inglés.

¿Cómo podemos saludar al despedirnos?

Los libros de textos ofrecen la opción formal:

再见 zài jiàn: hasta que volvamos a vernos; nos veremos nuevamente. 再见 zài jiàn suele ser utilizado de forma cómica al enviar mensajes de texto, cuando uno quiere hacerse el ofendido con la otra persona. Por ejemplo, si esa persona nos muestra que está comiendo algo muy delicioso, se puede responder 再见 zài jiàn.

Para despedirse de un modo más coloquial, se usa frecuentemente un préstamo del inglés:

拜拜 se pronuncia a veces también con primer tono: bāi bāi.

Descargar PDF

Entradas que pueden interesarte

2 comentarios

  1. Los caracteres modelos de esta clase son los mismos que la clase de chino moderno 6?

    ResponderEliminar
  2. Hola, ya lo corregimos. Gracias por avisar!

    ResponderEliminar